Уроки
• Урок I – Информация о происхождении
• Урок II – Звуки и произношение
• Урок III – Существительные
• Урок IV – Глаголы: инфинитив и настоящее время
• Урок V – Глаголы: будущее время
• Урок VI – Прилагательные и порядок слов
• Урок VII – Предлоги, падежные суффиксы, фразовые глаголы
• Урок VIII – Глаголы: прошедшее время
• Урок IX – Числительные
• Урок X – Местоимения и команды (повелительное наклонение)
• * Урок XII – Сравнения
• * Урок XIII – Порядок суффиксов и косвенные дополнения
• * Урок XIV – Вопросительные предложения
• * Урок XV – (Дее)причастия, страдательный залог
• * Урок XVI – Условное и сослагательное наклонения
• Приложение А – Префиксы и суффиксы
• Приложение Б – Краткий свод правил
• Приложение В – Единицы измерения, направления, звания
• Приложение Г – Список сокращений
• Приложение Д – Чёрная Речь Толкина (канон)
Урок VII – Предлоги, падежные суффиксы, фразовые глаголы
В Чёрной Речи предлоги (из, в, к, около, и др.) добавляются как суффикс к существительному, к которому они относятся
. Хотя это правило часто игнорируется в спешке, особенно, когда орки ругаются друг с другом . Приведённые ниже примеры грамматически правильны, но орки иногда некорректно ставят предлоги перед словом, когда говорят между собой (еще один пример Искажённой Чёрной Речи).Предлог | Значение | Примеры | Особенности употребления | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
I ед. ч. | II ед. ч. | I мн. ч. | II мн. ч. | Чёрная Речь | Перевод | ||
-as | -zas | -asu | -zasu | поперёк, через, по | dot-as | через море | * движение по поверхности |
-bo | -boz | с, со | thop-bo | со скалы | Является аналогом английского предлога “off”,
который чаще используется с фразовыми глаголами, которые лучше заменять
отдельным словом. В других случаях лучше заменить этот предлог на
|
||
-bug | -bugu | против, напротив | durub-bug | против правителя | * | ||
-dhog | -dhogu | у, рядом с, около (место) | Orodruin-dhog | ||||
-ghâra | -ghâraz | из, от, с, со | Lugbûrz-ghâra | из Лугбурза | |||
-gus | -gusu | о, об | Morgoth-gus | о Морготе | Рассказ, упоминание о ком-то или чём-то. Для перевода английского “about” в значении приблизительного времни окончания или продолжительности действия лучше использовать “-kurn” (= вокруг, around), в значении приблизительного места – “-dhog” (= рядом с, near). НЕ используется в сложных предложениях вроде “я расскажу тебе о том, как убивал эльфов”, лучше сказать просто “я расскажу тебе как убивал эльфов”. | ||
-ik | -zik | -iku | -ziku | перед, до, к (какому-либо времени) | agon-ik | до заката | Может указывать на место (“склонись пред своим повелителем”). При указании времени, предполагается, что действие завершится (совершённая форма глаголов / перфектные времена английского). При использовании с зависимыми предложениями (напр.: “до того, как оно взорвётся”, “прежде чем покажется первый луч солнца”), пишется раздельно и перед ними. И так как такие примеры встречаются чаще, это слово становится настоящим предлогом и с существительными, которые ставятся в творительный падеж (-irzi): “ik agon-irzi” (перед закатом, букв.: до закатом). |
-ir | -r | -iru | -ru | на, по | anar | на краю | Также обозначает регулярные временные интервалы (по понедельникам, по выходным и т.п.), но если вы хотите сказать “следующим утром (в следующее утро)” используйте предлог “-shi” (= в). |
-irzi | -rzi | -irziz | -rziz | при помощи, посредством, используя | grish-irzi | кровью | На русский обычно не переводится. Используется обычно для выражения страдательного залога, использования инструментов, каких-либо средств и т.п. Также означает движение или передачу через какой-либо тип местности или среду: “Skâtubut dot-irzi” (= Они придут морем/по морю), “hîst Internet-irzi” (= отправить через Интернет, если бы он был в Средиземьи). Является аналогом английского “by”, но в значении “около” (напр.: by lake = у озера) используйте предлог “-dhog” (= рядом с) или “-or” (= в). В значении окончания действия к какому-либо времени используется предлог “-ik” (= до) или “-zi”. |
-ish | -sh | -ishu | -shu | (суффикс винительного или объектного падежа) | Uruk honat golug-ish | Орк видит эльфа | Не переводится предлогом, но является признаком прямого дополнения, в большинстве случаев совпадая с употреблением винительного падежа в языках, в которых он есть. С существительными он используется только для устранения многозначности, совпадая в большинстве случаев с именительным падежом (как в русском), так как в большинстве предложений подлежащее от дополнения можно отличить из контекста и порядка слов. Чаще используется с местоимениями. Можно использовать его в поэзии с вольным порядком слов. |
-ishi | -shi | -ishiz | -shiz | в, во, | Mordor-ishi | в Мордор | Хотя сам Толкин перевёл это слово просто как “в”, лучше использовать значения следующие по списку, передающие смысл точнее. При ответе на вопрос вроде “где это?” лучше употреблять “-or” (= в). Можно заметить, что форма -shi 2-го склонения совпадает с другим предлогом (англ. “at”), который имеет сходное значение, но без оттенка принадлежности к внутренней части чего-либо или движения вглубь. |
-it | -ht | -itu | -htu | за, позади, сзади | druht | за деревом | * |
-kurn | -kurnu | вокруг, около (время) | masl-kurn | вокруг шеи | * | ||
-la | -laz | после | zabûrz-la | после этой ночи | часто пишется раздельно (см. комментарии к суффиксу -ik) | ||
-lata | -lataz | под, ниже | nût-lata | под небом | * | ||
-lût | -lûtu | прочь из, из(нутри), вне, снаружи, из (материала) | Orthanc-lût | из Ортханка | Указывает на движение за пределы, покидание места, а также трансформацию материала. | ||
-nâdar | -nâdaru | среди, посреди | glob-nâdar | средь грязи | * | ||
-ob | -b | -obu | -bu | Nazgûl-ob | (предмет) Назгула | На русский язык не переводится буквально.
Можно подумать, что добавление суффикса |
|
-or | -r | -oru | -ru | в (каком-либо месте) | Orthanc-or | в Ортханке | Предпочтительно использовать вместо “-ishi” при ответе на вопрос вроде “где это?” |
-ri | -riz | между | lug-riz | между башнями | Scatha не привела примеров употребления этого предлога, поэтому я предположу, что при употреблении с двумя разными существительными, этот суффикс должен добавляться к каждому из них: “drâgh-ri agh ânghâsh-ri” (= между молотом и наковальней). | ||
-sha | -shaz | с | с Саруманом | * Обозначает коллективность, совместное действие с другой личностью. Для выражения использования орудия лучше употреблять “-irzi”. Пример: “Убивай (с) топором” переводится как “az pilik-irzi”, “Убей эльфа с этим орком” = “az golug uruk-zasha” (также это пример плохого приказа, так как не ясно, нужнно ли убить эльфа с помощью этого орка, или убить и эльфа, и орка). Однако фразу “Поосторожней с этим топором, Углук!” можно перевести как “gakhumû pilik-zasha, Uglûk!”. | |||
-shar | -sharu | среди, посреди | glob-shar | посреди грязи | * Не используйте этот предлог, потому что его можно спутать с “shara” (человек) и
“sharat” (быть тихим), и кажется он появился в словаре LOS по ошибке.
Существует альтернатива |
||
-shi | -shiz | в (указываеь на время) | bûrz-shi | ночью / во тьме | |||
-shi | -shiz | в (каком-либо месте) | Mordor-shi | в Мордоре | |||
-tala | -talaz | над, выше, поверх, сверх | uzg-tala | над землёй | * Может указывать не только на высоту, но и на превышение пределов в количестве или времени. | ||
-thu | -thuz | вне, сверх, за (пределами), по ту сторону (от) | gothum-thu | выше сил | * | ||
-tuk | -tuku | сквозь, через | tau-tuk | через лес | * движение внутри объекта | ||
-u | -zu | -zuz | (по направлению) к, в, | Mordor-u** | к Мордору | * Отмечает движение к чему-либо, изменение принадлежности объекта. В Чёрной Речи часто употребляется с косвенными дополнениями, с переходными глаголами, требующими два дополнения, особенно с именами и местоимениями. Пример: “thrak nazg urukuz” = принеси кольцо (к) оркам. | |
-ugil | -ugilu | перед, до, к (какому-либо времени | ânash-ugil | до рассвета | * Предпочтительно использовать “-ik” | ||
-ulmakh | -ulmakhu | вдоль (по) | mûl-ulmakh | вдоль дороги, вдоль по дороге | * | ||
-ûr | -zûr | -ûru | -zûru | для в течение |
durub-ûr | для повелителя | Совпадает с английским “for”, поэтому обозначает также временной промежуток действия |
-zash | -zashu | как, подобно | glob-zash | как дурак, подобно дураку | |||
-zi | -ziz | до, пока не | ârsh-zi | до завтрашнего дня | * Указывает на время завершения продолжающегося действия |
употребление предлогов полностью совпадает с английским языком, что может вызвать трудности при переводе с русского языка. При переводе на русский язык некоторые предлоги не переводятся вообще, а иногда переводятся другими частями речи (например, наречиями).
* эти слова часто употребляются как настоящие предлоги, перед существительными, а не суффиксы как большинство.
** заметьте, что в толкиеновском орочьем проклятии “sha Saruman” и “u Mordor” являются примером плохой грамматики. Правильно орк должен был сказать “Saruman-sha” и “Mordor-u”.
Также, прошу заметить, что в надписи на Кольце мы имеем “lata nut” вместо “nut-lata”. Предполагается, что нарушение правила было сделано для стихотворной рифмы. У вас уже должно быть много примеров, когда говорящий на Чёрной Речи располагал предлоги перед существительным. Следовательно, это правило, вероятно, является достаточно гибким, особенно в Искажённой Чёрной Речи. Но в целях изучения Чёрной Речи, пытайтесь следовать правилу как можно чаще при выполнении упражнений по переводу (по крайней мере в это время).
Строго говоря, предлоги должны ставиться в форму множественного числа, если они относятся к существительному во множественном числе. Был замечен лишь один пример такого употребления – в надписи на Кольце, которая является классической Чёрной Речью, а не искажённой. (Не забывайте также, что полное Проклятье Кольца было переведено фанатом-толкиенистом, а не самим Толкиеном). В надписи Кольца используется форма множественного числа “ûru” (для), а также “ishiz” (в).
Отрывки из стиха на Кольце:
Упражнение
Переведите следующие фразы в грамматически правильную Классическую Чёрную Речь.
В скобках даны предлоги в Чёрной Речи, которые нужно подставить в предложение.
Назгул приносит всех жестоких зверей из (ghâra) Гондора.*
Тролли найдут воина под (lata) небом.
Саурон правит при помощи (irzi) зла.
Углук соберёт стариков в (ishi) Удуне.
Он остаётся в (ishi) Мордоре.
Она одурачит троллей под (lata) небом.
Саруман зовёт из (ghâra) Ортханка.
Я стою рядом с (irzi) Назгулами.
Глупый тролль убивает неподалёку от (dhog) Ашлука.
Ты съешь животное вместе с (sha) Углуком.
Она принесёт орков из (ob) Мордора в (u) Морию.
Саруман властвует над (tala) всеми орками.
Воин убивает для (ûr) Саурона.
Он несёт кольцо для (ûr) эльфов.
Он несёт тролля между (ri) Мордором и Ортханком.
(*заметьте, что предлог относится к Гондору, а не к зверям!)
Соединение двух предлогов
Если вам придётся использовать два предлога вместе, нужно соединять их через дефис, хотя большинство орков никогда не будут этого делать в искажённой Чёрной Речи. Например, если вы хотите сказать “из-под стола” или перевести английскую фразу “into Mordor” (Mordor + in + to), то следует соединить предлоги следующим образом: “dâlt-lata-ghâra” и “Mordor-u-ishi”. Но из-за того что такая комбинация сложна для произношения, большинство орков скажут просто “lata dâlt-ghâra” и “u Mordor-ishi” соответственно.
<< Пред. урок | Оглавление | След. урок >> |